“Suomi mainittu! Torilla tavataan” o la alegría finlandesa de ser mencionados fuera

Publicado el Actualizado el

¿Alguien menciona a Finlandia en una página web ajena al país? O, mejor aún, ¿un medio de comunicación nos cita? “¡Nos vemos en la plaza!”, dirá un finlandés. O “Suomi mainittu! Torilla Tavataan!“. ¿Por qué? Pues para festejarlo, para qué sino.

El “Suomi mainittu! Torilla tavataan” (traducido: ¡Finlandia mencionada! Nos vemos en la plaza) se puede describir como una actitud finlandesa de alegría. Alegría porque fuera de sus fronteras saben de su existencia. Te lo explicamos con más detalle…

Suomi mainittu! Torilla tavataan
Celebración tras la conquista del Mundial de hockey sobre hielo ante Suecia (6-1). Flickr (Vestman; CC)
Pero empecemos desde el principio. Esta expresión, que se suele simplificar diciendo solo “Torilla tavataan” o “Torille” (a la plaza), tiene su origen bastante reciente, en 1995. Los aficionados al hockey sobre hielo sabrán que ese año ganamos por primera vez el Mundial.

Pues bien, como cuenta Ilta-Sanomat, ese campeonato se celebró en la plaza del Mercado de Helsinki. Y ya para el siguiente torneo se presentaron con el “Torilla tavataan” o “nos vemos en la plaza” como eslogan.

De esta forma, se ha ido soltando esta expresión a lo largo de los años como símbolo de celebración. ¿Que nos ha pasado algo bueno? Pues a festejarlo a la plaza. Y eso ha acabado derivando en celebrar cualquier cosa, hasta que los medios extranjeros hablen de Finlandia.

LEER MÁS | Saint Urho, el santo de los americanos finlandeses

En this is Finland lo definen como “el sentimiento de cuando algo muy bueno ocurre y lo tienes que compartir con alguien“. Ganan en Eurovisión, a la plaza. Ganan en hockey, a la plaza. Ganan el Mundial de fútbol, a despertarse del sueño. Por cierto, hicieron hasta un emoji sobre esto: unos finlandeses con sus banderas celebrándolo junto a la estatua de Havis Amanda.

“Torilla tavataan” como sarcasmo

Torilla tavataan
El emoji “Torilla tavataan”. – This is Finland (CC)
Por otra parte, según las aportaciones a Urban Dictionary, también se dice esto de forma sarcástica. Simplemente es para hacer unas risas por la obsesión finlandesa de ser citados por ahí.

Para que veas unos ejemplos de todo esto, en Ilta-Sanomat publicaron que en la serie estadounidense Castle apareció Finlandia citada. Se ve que un personaje era el embajador del país en Estados Unidos, y se presentó un poco los problemas con los rusos. O sobre la celebración de la victoria de la selección de fútbol ante Marruecos, en Helsingin Uutiset sacaron a relucir la expresión en el titular. Porque había que celebrarlo, era la primera en todo un añazo.

Ahora haz la prueba y métete en un vídeo cualquiera de YouTube sobre Finlandia, como este. Ya verás que hay gente comentando estas palabras que te estamos enseñando.

Tengo la experiencia desde pequeño de mi madre, que siempre que salía el país por la tele soltaba un “anda, Finlandia”. Y si salía algo en la prensa, a leerlo con máxima atención. A todo esto, el otro día me encontré un artículo de Jyrki Katainen, exprimer ministro finlandés, en el diario El Mundo. Torilla tavataan?

Tengo que reconocer que yo también sufro de este “síndrome”. Y puede que a partir de ahora tú también te fijes más cuando aparece Finlandia en la tele. ¿O tal vez ya eres de este grupo de “obsesos”?

Deja un comentario